【原文】
使我介然有知,行於大道,唯迤(ㄧˇ是畏。
大道甚夷,而民好徑。
朝甚除,田甚蕪,倉甚虛,
服文采,帶利劍,厭飲食,貨財有餘,
是謂盜兮,非道也哉!
上一篇(第52章) | 下一篇(第54章) |
-
-
【譯文】
要說我有清楚而明白的認知,那是:行走大道,最所擔心的卻是歧出的邪路。
大道何等平坦,但人民總喜歡險僻的小徑。
朝廷宮宇,何等華麗;田園郊野,何等荒蕪!糧食國庫,何等空虛!
身穿文綵華服,手帶銳利寶劍,饜足了山珍海味,財貨蓄積有餘,像這樣叫做強盜頭子,不合乎「大道」的啊!
-新譯 老子道德經 林安梧 譯-
-
-
【原 文】
使我介然有知,行於大道,唯施是畏。
大道甚夷,而民好徑。
朝甚除,田甚蕪,倉甚虛;
服文采,帶利劍,厭飲食,貨財有餘,
是謂盜夸。非道也哉。
【大 意】
此章是說世道衰微,人心不古,而歎道之難行也。
【字 解】
✦使:假設之辭。
✦介然:堅固貌。
✦施:迤也,邪也。
✦夷:平也。
✦徑:邪曲下路。
✦除:污也。
✦蕪:雜草滋生也。
✦文綵:錦鏽也。
✦厭:饜也,飽足也。
✦夸:大也。
【句 解】
✦使我介然有知,行於大道,唯施是畏:假使我於大道堅信不移,但在行道時,也惟恐入於邪道。
✦大道甚夷,而民好徑:大道本來甚為平坦,但世人卻喜歡走小徑邪路。
✦朝甚除,田甚蕪,倉甚虛;服文采,帶利劍,厭飲食,貨財有餘,是謂盜夸:雖然朝廷污亂,田地荒廢,倉庫空虛;但還是有人穿著錦服,佩著刀劍,享用美食,搜刮財寶,這種人簡直是大盜。
✦非道也哉:他們的行為,太不合乎自然無為的大道了。
-
-
留言列表